Bahasa Inggris Puasa - Istilah Ramadhan

Summer: Anakkost.tv

Bahasa Inggris Puasa - Istilah Ramadhan 

Banyak orang Indonesia yang mash keliru, terutama dalam menjawab pertanyaan, apa Bahasa Inggrisnya puasa? Apa Bahasa Inggrisnya buka puasa? Atau apa Bahasa Inggrisnya buka puasa bersama?

Yang beredar saat ini yaitu frase yang kurang tepat alias salah. Hal itu terjadi Karena media memakai frase yang salah tersebut. Sehingga banyak masyarakat yang meniru hal yang sama. Ditambah lagi, media sosial Tidak banyak menolong terkait dengan hal itu, bahkan memperburuk bahwa kata yang kurang tersebut bisa menjadi benar Karena banka orang yang memakainya.

Kali ini, kita harus segera bantu memperbaikinya. Oleh karena itu, kami sampaikan beberapa istilah Ramadhan atau kosakata Ramadhan yang sering dipakai masyarakat Indonesia ketika bulan suci Ramadhan. Kita mulai dengan kosakata yang berhubungan dengan makanan:


Summer: Qazwa

Sahur

Sebenarnya Tidak ada kata yang benar benar tepat untuk menerjemahkan kata sahur kedalam Bahasa Inggris. Namun ada beberapa frase yang mungkin mendekati, yakni
  • Early Breakfast
  • Pre-Fast Meal
  • Pre-Dawn Meal
Early breakfast dipakai Karena sahur di laksanakan lebih awal dari biasanya yaitu Sebelum terbitnya matahari. Sementara pre-fast meal pun bisa dikatakan tepat karena makan di saat sebelum di mulainya berpuasa. Sedangkan pre-dawn meal juga menjadi Benar Karena mempunyai Arti makan Sebelum Fajar atau sholat subuh. Berikut contoh kalimatnya:
  • I had chicken for my early breakfast
  • I had my pre-fast meal at 3 am
  • I had pre-dawn meal an hour ago

Puasa

Bahasa inggris dari puasa adalah Fast. Namun, jika berbentuk kata kerja dalam kalimat, ia menjadi action verb. Ketika fast berubah menjadi noun atau kata benda, ia akan mengikuti kata kerjanya. Contoh dalam kalimat:

Kata Kerja

  • I am fasting
  • I fast every Ramadhan

Kata Benda

  • My fasting is not really good today
  • My daddy worries about my fasting


Summer: Tokopedia

Ngabuburit

Bahasa Inggris dari Ngabuburit memang Tidak ada, karena budaya barat tidak mengenal istilah ngabuburit. Namun, ada frase yang mendekati kata ini, yaitu Kill the time. Begini contohnya:
  • My family always kills the time before fast-breaking
  • We killed the time in Kiara Artha Park yesterday’s evening

Sumber: Liputan 6

Buka Puasa

Disini kita bertemu frase yang selalu dipakai namun kurang tepat. Banyak masyarakat yang menggunakan kata break fasting. Padahal lebih tepatnya ialah break my fasting atau break the fasting. Kata fast disini menjadi noun atau kata Benda sehingga harus di rubah. Karena banyak kalimat yang menggunakan berbuka puasa, berarti kata fast harus berubah menjadi noun atau kata benda. 
  • I break my fasting
  • He will break his fasting with me
  • She never breaks her fasting 

Selamat Berbuka Puasa

Nah, Bagian ini yang paling sering salah dalam penggunaannya. Banyak yang sering menulis Happy Break Fasting ketika mengucapkan selamat berbuka puasa. Hal ini di anggap kurang tepat Karena berbuka putsa disini berdiri sebagai kata benda. Berikut Bahasa Inggris dari selamat berbuka pausa yang lebih tepat:
  • Enjoy your fast-breaking
  • Happy fast-breaking
Mengapa menjadi terbalik? Hal ini Karena frase tersebut bukanlah kalimat sempurna. Frase tersebut hanyalah ucapan sementara yang Tidak mempunyai kata kerja. Sehingga kedua kata fast dan juga break harus mengikutinya menjadi kata benda


Sumber: Idntimes

Takjil

Terakhir yaitu Takjil. Dari berbagai informasi yang didapat,  Tidak ada kata yang tepat untuk menerjemahkan takjil kedalam bahasa inggris. Karena takjil sendiri mempunyai arti harfiah menyegerakan, bukan makanan. 

Sehingga, Bahasa inggris yang tepat untuk hidangan pembuka saat berbuka puasa adalah bisa memakai kata appertizer atau hidangan pembuka.

Demikian istilah istilah di bulan Ramadhan yang sering kita ucapkan saat Ramadhan tiba. Mudah mudahan tidak ada lagi kesalahan mendasar yang sering di lakukan oleh orang Indonesia.


Hatur nuhun, 

0 comments:

Post a Comment